Once the pilgrim enters the corridors containing the reliefs,
he is completely cut off from the outside world except for a view of the sky above.
Borobudur: Golden Tales of the Buddhas, P.42

朝香客一進入充滿浮雕的走廊
除了天空之外他會完全感覺到與世俗紛擾隔絕

朝香客一进入充满浮雕的走廊
除了天空之外他会完全感觉到与世俗纷扰隔绝


印尼的網誌還真是進行得很慢
去年我打杭州網誌是故意等到點閱率超過10才會打下一篇
現在都拖到40還不打......
那是因為要看很多書嘛~
不然你唸給我聽

上次說了hidden foot 、三界說和十地說
現在要一層一層說浮雕的故事啦




黃色框起來的部分就是first gallery


The first gallery is 88 meters long on each side,
so that to walk all the way around the first level involves a joyrney of about 360 meters.
The second gallery measures over 320 meters all around;
the third is 288 meters and the fourth 256 meters.
Thus a complete circuit of all four galleries covers a distance of about 1.2 kilometers or three-quarters of a mile.

第一層迴廊(不是美術館)每邊長88公尺,所以走完一圈大約是360公尺
第二層迴廊總長320公尺
第三層迴廊是288公尺,第四層則是256公尺
因此,四層迴廊走完大概是1.2公里或是3/4英里(1英里=1.6公里)


The first gallery contains four series of reliefs─
two on the outer or balustrade wall (one upper and one lower)
and two on the inner or mail wall.
To see them consecutively the visitor must therefore walk around the first gallery four times before climbing to the next level.
The second, third, and fourth galleries each side have two series of reliefs,
so to see them in sequence the visitor must walk around each level twice.
To see all the reliefs in their correct order, pilgrims must consequently walk around the monument ten times,
covering a total distance of nearly five kilomaters (three miles).

These galleries give the visitor a feeling rather like being in a corridor that is about two meters wide,
with high walls on either side and only the sky overhead.
The galleries are not straight, but trace four right-angle bends on each side.
As pilgrims follow the reliefs, walking clockwise around with the monument always on their right,
the journey is thereby enlivened by frequent changes of direction which prevent one from obtaining a view of the corridor extending for any great distance.

第一層迴廊有四個連續浮雕
兩個在balustrade(左邊)那一面牆上,另外兩個在主牆(右邊)上(見黃色的框框)
若想要完整地把浮雕故事看完,旅客就必須在第一層迴廊走四次後才能爬到下一層
第二、三、四層迴廊都各有兩系列浮雕,所以每一層走兩次就可以了
全部下來旅客必須在這四層迴廊走十次才能把所有浮雕看完
這距離將近5公里(3英里)

每一層迴廊大概是兩公尺寬
迴廊兩邊都有高牆,讓旅客只能看到天空(就是我置頂照片那樣~)
迴廊也不是筆直的,必須要向右轉四個角
朝香客按照浮雕順時針方向走完
旅程便因為頻繁更換的方向(避免看起來很遠)而活潑生動起來





所謂的要不斷變更行走方向,讓這漫長的5公里看起來有趣一點

As one approaches the corner, a panel topped by triangular ornaments called antefixes may be seen.
Water spouts placed here are shaped like makaras on the lowest level,
but at the upper levels, Kala-like faces are used.

接近轉角時可以看見浮雕的上方有三角形的崁線裝飾物



這就是antefix
解釋有1. 崁線上之裝飾;2. 屋簷之裝飾(用以遮蔽瓦端);3. 希臘羅馬式蛇腹頂上花線裝飾



最底層(hidden foot) 有長得像馬卡拉(makaras)的滴水嘴獸





而上層的滴水嘴獸則長得像卡拉(Kala)

Kala Heads
According to  the Hindu legend, Kala was created by Siva to kill a titan.
According to another legend, the head represents a demon called Rahu.
Gods and demons once churned the ocean to make an elixir of immortality.
Rahu stole some of it.
A God cut off his head, striking him in the mouth with a sword,
but because he had already swallowed the liquid, he did not die.
Thus Kala's head normally is depicted without a lower jaw.
Kala symbolizes the elixir of immortality,
which is shown by strings of jewels or other ornaments hanging from the monster's upper jaw.
Borobudur: Golden Tales of the Buddhas, P.56

根據印度神話,卡拉是被濕婆神創造出來要去殺titan
(titan不知道要翻譯成巨人還是泰坦神族)
根據另一個神話是說卡拉的頭代表一個叫做羅睺的惡魔
羅睺(Rahu),羅睺是古印度人想像出來的一個黑暗星,用以解釋日月蝕現象

依據古印度敘事詩《摩訶婆羅達》(Mahabarata)中所言:羅睺(Rahu)是古印度神話中的阿修羅
他又被稱為「行星、流星之王」,西南方的守護神;他長有四隻手,下半身為蛇尾,好為非作歹

傳說乳海翻騰(感覺很色情= =)時出現了長生不老藥
羅睺偷走了一些
神就砍下了他的頭,把劍刺進他的嘴裡
但他把長生不老藥藏在嘴裡,所以被割掉的頭還可以繼續存活(沒死)
因此Kala的頭通常被描繪成沒有下巴
Kala象徵長生不老,出現的模樣通常是上頷裝飾有一串珠寶或其他裝飾品

雖然書上是這樣說,但我都沒看到什麼裝飾品在他嘴上
只看到舌頭

滴水嘴獸(Gargoyle),又稱「雨漏」
是建築輸水管道噴口終端的一種雕飾,它一般是雕刻成動物或鬼怪模樣,作用在於把屋頂上流下來的雨水通過嘴上的空排出
以免雨水沿著建築物的牆壁流下來,這樣可以防止雨水侵蝕牆壁石塊之間的砂漿
建築師在設計建築物的時候往往使用多個雨漏讓雨水有多個排出的地方,以免在下大雨時水來不及排出
一般來說滴水嘴獸的形狀是伸長了的神奇動物的樣子,傳說滴水嘴獸能夠把惡鬼嚇跑,有保護作用
雨漏的身體越長,水排出時離牆壁的距離就越遠
哥德式建築使用的飛扶壁上往往刻有溝讓水沿飛扶壁流出


Above these is a statute of a buddha in a niche, flanked by pilasters crowned by human figures called ganas who hold up makaras with their hands.
A Kala head appears in the center of the arch above the buddha statute.

在這之上是神龕,壁柱上有一個稱為gana的小人扛著makara
卡拉的臉則出現在拱的正中央,即神像的上方






有圖有真相,一目了然害我說這麼多
神龕的左右邊有壁柱,壁柱的頂端有兩個gana小人吧~
小人抬起的手扛著Makara
拱的正中間,也就是佛像的頭頂上有Kala

所謂gana是shiva神的信徒
跟隨shiva神,愛搗蛋的小人
相傳的記載不多

The two series of smaller reliefs on the balustrade (outer wall) of the first gallery depict popular Buddhist stories from collections
known as jatakas and avadanas concerning the previous incarnations of people who later became buddhas.
The lower series on the main or inner wall also contains jataka and avadana tales.
All of these are entertaining stories,
much like Aesop's fables or fairytales.
The reliefs on the balstrade altogether comprise 500 panels of varying sizes.
Those on the top row are smaller (either 62 centimeters square or 100x62 centimeters) than those on the bottom (260x65 centimeters)

在第一層balustrade部分(左邊黃色框框)的浮雕描繪從《本生經》和《譬喻經》中收集而來,廣為流傳的佛教故事
(本生經、譬喻經和因緣經是大乘佛教思想的主要來源)
也就是記述佛陀尚未成佛(菩薩),前幾生547個轉世的故事
在主牆的下層浮雕也是來自本生經和譬喻經裡的故事
這些全部都是有趣(娛樂性質)的故事,就好像是伊索寓言一樣

在balustrade部份的浮雕,包含上下層共500個嵌板大小都不一樣
上排的比較小(62x62公分或100x62公分),下排的比較大(260x65公分)
但其實我看不太出來
因為下層很多都是找塊石頭塞進去XDDD!!!




或許這樣有比較清楚一點
雖然看到很多亂塞進去充數的石塊,但還是看得出來它的輪廓比較大啦


The upper series od reliefs on the main wall of the first gallery is more abstract.
It illustrates the life story of Gautama Buddha according to a text called the Lalitavistara.
This story introduces the viewer to more elaborate expressions of Buddhist ideas.
The panels, which begin on the south (left) side of the eastern stairway, total 120 (each measuring 276x80 centimeters).

在第一層迴廊主牆的上方(右邊黃色框框)的故事更有趣、更吸引人
是依據《普曜經》(Lalitavistara) 文本描繪釋迦牟尼佛的一生
故事裡更詳細地表達了佛教的思想
故事從東方入口的左邊開始,總共有120個嵌板,每個276x80公分大




這就是第一層迴廊主牆(first gallery main wall),看到分上下兩層了吧
現在說的是上面那一層(upper)
至於下面就沒詳細介紹
看locations of the Borobudur Reliefs那張圖上就寫「Manohara, other Avadanas」
大概是《譬喻經》裡的其他故事和「Sudhana王子和Manohara」的故事

在印度教和佛教神話故事中有一樣的守護神,稱為Kinnara和Kinnari
他們是愛的化身、天庭的音樂家,外形為半人半鳥或半人半馬
第一層迴廊主牆的下方浮雕便是在說Kinnara和Kinnari的愛情故事


故事內容:
Manohara是一隻kinnari,Kailash雪國Druma王的公主
她排行最小,上有7位姐姐,她們喜歡成群到天池沐浴,而這個事情只有一位長期在天池修行的智者知道
可這個智者告訴一個來自Panchala國的獵人Halaka
獵人就守在天池要等公主出現,經過幾天的等候終於給Halaka等到機會
要抓Kinnari的時候大家就倉皇而逃,小公主要飛的時候額頭上的寶石被獵人給搶走
她失去了法力就被獵人抓回國
獵人把她送給了Panchala國的王子Sudhana,王子對她一見終情就娶過門來

後來王子因為戰爭要出遠門幾個月,留下Manohara一個人在王宮裡
臨走前把Manohara的寶石交給皇后,希望老媽好好照顧她
這時國王做了一個奇怪的夢,被壞祭師說有不祥之兆要用Kinnari祭拜才行
Manohara知道這件事情求皇后保護她(因為她就是Kinnari啊)
皇后束手無策,只好把寶石還給她讓她可以飛逃回天庭去
她走的時候把戒指和方向告訴了天池聖人,讓王子回來的時候可以找到她

王子回來得知此事,當然想進各種辦法來到Kinnara王國
她到的時候正好遇到一群拿著水瓶的Kinnari要替Manohara洗去身上的人味
王子就把手上的戒指往水瓶裡一丟,Manohara在洗澡時就發現了這個戒指
所以她知道他老公來找她了~

Manohara把王子帶進皇宮裡面見父皇,國王原本想把王子剁成肉醬
但後來冷靜想想,決定出一堆難題來考倒這個王子


第一,王子必須要一箭射過九棵樹,以代表自己的能力



第二,要王子在眾Kinnari中挑出哪一個才是他妻子



最後王子通過考驗,帶著Manohara回到自己的國家過著幸福快樂的日子

我看到很多網路上說的Manohara都是飯店
就是Manohara Hotel,這家飯店在婆羅浮屠附近,走路5分鐘可以到
大家會去住那邊好像是說這家飯店是唯一有權力打開園區的大門
讓房客爬上婆羅浮屠去看日出唷
(我之前說過婆羅浮屠11點才開放)

要找到這個故事還真難= =

在雅加達機場的商店有看到很多木雕



就像這種的
還有很多有翅膀的神之類的
搞不好這個就是Sudhana王子和Manohara公主


我是說搞不好!!!!!!!



待。。。


參考資料:
婆羅浮屠之戀:http://jwois.blogspot.tw/2009/04/sudhanamanohara.html
滴水嘴獸:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%A8%E6%BC%8F
《Borobudur: Golden Tales of the Buddhas》,P.40~56
Google、百度





星期五跟華仔討論某個教人家怎麼去玩的節目
華仔說那個節目說的每個地方他都沒有去過XDDD!!!!
就是很普通的日本、峇里島、龍目島之類的
我說你去過日本啊~你也去過印尼啊~
只是你都去大家不會去地方罷了

他最有意見的就是怎麼收納行李箱
我大概是被他傳染,也覺得那有什麼好教的= =
出國要帶5,6件衣服,還要準備一套以備不時之需的正式服裝和鞋子
華仔說:
「你不是一開始就知道你是去玩的嗎?哪裡來的『以備不時之需的正式場合』?」

還有女生的保養品、化妝品
還有藥袋
他就說:
「帶這麼多乾脆不要出國,待在家裡不就好了?」

我有帶耶~
我帶洗髮精跟潤髮乳啦,自從上次在緬甸茵萊湖洗了個頭
被華仔說這味道好像阿嬤那時,我就自己帶洗髮精了
哈哈哈哈哈

以前我也覺得帶什麼藥啊!!!
但從緬甸和越南一路拉肚子的經驗
腹瀉藥是必要的(噗
這次去印尼本來有想說要買個腸胃炎藥
結果忘記,兩手空空地上了飛機
最後根本一點拉肚子的跡象都沒有
完全是杞人憂天

帶5,6件衣服也是很神經病,去國外不就會買衣服了嗎?
我之前看過一個網站(還是就是這個電視節目?)說出國最容易犯的錯
第一個就是帶了一堆衣服,結果發現穿的就是那2套
所以我都帶2套而已,哈哈哈哈哈

還有內衣褲要帶那種你準備丟掉的
不要特地去買拋棄式(他在說我=皿=)
也不要買紙做的,因為會破掉(這個是他)
一切的狀態都呈現最平常的樣子

華仔問我女生帶這麼多套衣服的心態是什麼?
我說.......
嗯,可能是想每天穿不一樣的衣服吧~比較上相之類的~
可我是那個兩件輪著穿的人

之前有朋友問我這樣還要洗耶,你真的有洗嗎?
廢話當然要洗啊,不然明天準備裸體出門是嗎?!

我常被我朋友問這種出國行李的問題
他們大概很難理解可以只背背包出門,到底是怎麼過活的吧

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 dornin 的頭像
dornin

Dornin

dornin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(44)